監造雜記 SEP.,2008─ Townscape該如何翻譯?

這是我擔任品管人員的工地,為了圍牆施工拆除了部分圍籬。
在這個距離看起來,不禁想到Matthew Carmona(et al.,2003) 在 Public Spaces-Urban Spaces 中提到的幾個 Dimensions: Morphological, Perceptual, Social, Visual, Functional, Temporal。
因為建築師的家學淵源,讓他對小學有一定程度的印象和經驗,將這個經驗轉化至設計中,或許提供了小朋友Perceptual Dimension,然而在建築與都市的角度來看,在這純樸的小鎮中,無疑的 Visual Dimension 可能造就這建築群最強烈的印象。而構造物的布局所形塑的Townscape,是 Visual-aesthetic (視覺美學)的核心,也是一個建築物傳達給觀察者的最重要特徵。換句話說,建築美學對客體(人)的感知特徵,第一步應該來自建築主體在都市的向度。
嗯.......請教線上大大們,Townscape 該如何翻譯比較好呢?
襯著背景的教堂和天際線,塑造中部平原的地景:
基礎施作當時教堂也在施工,很難想像今天都市景觀的模樣:
圍牆要施工,電桿要移除,我也將要離開這個帶給我好采頭的工地:

在這個距離看起來,不禁想到Matthew Carmona(et al.,2003) 在 Public Spaces-Urban Spaces 中提到的幾個 Dimensions: Morphological, Perceptual, Social, Visual, Functional, Temporal。
因為建築師的家學淵源,讓他對小學有一定程度的印象和經驗,將這個經驗轉化至設計中,或許提供了小朋友Perceptual Dimension,然而在建築與都市的角度來看,在這純樸的小鎮中,無疑的 Visual Dimension 可能造就這建築群最強烈的印象。而構造物的布局所形塑的Townscape,是 Visual-aesthetic (視覺美學)的核心,也是一個建築物傳達給觀察者的最重要特徵。換句話說,建築美學對客體(人)的感知特徵,第一步應該來自建築主體在都市的向度。
嗯.......請教線上大大們,Townscape 該如何翻譯比較好呢?
襯著背景的教堂和天際線,塑造中部平原的地景:

基礎施作當時教堂也在施工,很難想像今天都市景觀的模樣:

圍牆要施工,電桿要移除,我也將要離開這個帶給我好采頭的工地:
